〔本の変〕
ここでは、大道寺が発見した「この本はここがちょっと変だ」「今となってはどうにも変だ」というところを集めてみました。重箱の隅つついてます。
*翻訳・時代背景による必然的「変」 | |
テキスト | レイモンド・チャンドラー 「長いお別れ」(創元社文庫版) |
翻訳紹介は、この版が最も早いものです。(現在でも刊行中)その功績は絶大なのですが、いかんせん昭和30年代後半。現在読むと、微妙なところで脱力してしまいます。 (1)「グレープフルーツ」についての注釈:「ザボンのような果物」 (2)会話で「off corse」「sure」の多くが「モチ。」 と訳出。 (3)ちょっと濡れ場なシーンで、ブラジャーのことを「乳当て」と訳出。 |